Översättningsfrihet

Från Damfotboll.com 2011-03-18 vid 16:02

Citatet i ingressen sägs komma från Arsenals hemsida efter kvartsfinalen i Women’s Champions League:  “Så skriver Arsenal på sin hemsida efter torsdagens 1-1-match mot Linköping och inför returen i Åtvidaberg”.

Men gör de verkligen det? Skriver de så? Nej, det jag läser i referatet är följande:

Arsenal will have to score in Sweden but, on today’s showing, they will be confident of finishing the job in six days’ time.

Det vill säga raka motsatsen till den översättning som står att läsa på Damfotboll.com. Arsenal tror sig gå vidare och har inte alls spelat färdigt om en vecka. Det är tur att man kan undersöka källan och bilda sig en egen uppfattning när nåt verkar mysko.

Den svenska sajten må vara väldigt bra på damfotboll, men kanske inte lika bra på engelska.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *