Olyckstorp

Igår sa det bara “pang!” när en person tros ha dödats då hus exploderade nära Kalmar i Småland. Under mystiska omständigheter sprängdes ett hus i bitar alldeles intill E22.

Det konstigaste i artikeln står att läsa alldeles i slutet:

Huset som exploderade är inte känt av polisen sedan tidigare, enligt vad Percy Nilsson, länsvakthavande befäl vid Kalmar länspolisen, uppger för TT.

Polisen kände alltså inte till att det fanns ett hus där? Min teori är i så fall att det rör sig om en synvilla. Haha.

Kroppsfixering

DN.se 2011-06-01 klockan 19:40:


Man har alltså hittat en “död kropp”. Till skillnad mot om man hittat… en levande kropp?

Alla kroppar man hittar förväntas vara döda. Annars hittar man personer. Som kan vara levande. Eller döda.

En levande kropp som hittas kan nog däremot förväntas sakna huvud. Ungefär som i “huvudet var borta, det vara bara kroppen kvar”. Men i så fall brukar nog kroppen inte vara levande.

Det var några korta reflektioner angående kroppar. En levande kropp hade som sagt varit intressant att hitta.

Kärnfråga II

Som jag tidigare berättade hittade jag någon form av kärna i min müsli för ett tag sedan. Nu har jag fått ett brev.


Solna 06-04-2011

Beträffande: Master Crumble Mixed Fruit Muesli
Ärendenr: 110406-196073

Bäste Carl,

Tack för Ert brev.

Först och främst vill vi be om ursäkt över det inträffade.
Vi ser mycket allvarligt på denna avvikelse och kommer att föra informationen vidare till berörda parter.

Tyvärr kommer ingen utredning att kunna startas, då Ni har slängt produkten och vi behöver få in Bäst-före och Lotnummer.
Utifrån denna information kan man härleda till arbetare och maskin, och se vart felet har skett.

Vi vill uppmärksamma er på vår utmärkta kvalitetsgaranti; om vår vara inte motsvarade Era krav/förväntningar tar ni med varan och kvittot till butiken inom 30 dagar, så får Ni pengarna tillbaka. Gäller det oväntade fynd ska Ni behålla varan och kontakta oss på kundtjänsten.

Vi skickar inte hem produkter till kunder, men vill som som en liten kompensation erbjuda en värdecheck på motsvarande 25 Kr som Ni kan lösa in mot varor i någon av våra butiker i Sverige.
Vi vill även understryka att ni i framtiden ska spara produkten, så att vi kan bearbeta ärendet här.

Vi hoppas trots det inträffade att få se Er som kund hos oss i framtiden.

Med vänlig hälsning

Frida

Lidls Kundtjänst
kundtjanst@lidl.se
0201-90 80 70


Jag skulle förstås ha skickat in mer data om min produkt – Lotnummer och grejer – men jag brukar hälla över müslin i en burk och direkt slänga påsen. De där påsarna är nämligen odugliga att hälla müsli ur. Så nu får jag stå mitt kast och Lidl har inget ärende att “bearbeta”.

Att Lidl verkligen försöker använda en sofistikerad byråkratisvenska tycker jag om. Det ser lite konstigt ut med de omotiverade versalerna lite här och var, men ambitionen är hög. Därför är det lustigt att brevets avsändare kort och gott är “Frida”. Så presenterar sig knappast myndighetspersoner.

Sen kan jag också tycka att det är charmigt att lågpriskedjan inte direkt överkompenserar mig med ursäkter eller pengar. Nej, här duger 25 spänn och en tillrättavisning om hur jag bör agera i fortsättningen. Fast en påse müsli kostar 12,90 så trots portokostnaden går jag nog ändå med en liten vinst.

Slutet gott allting gott.

Våldtäktsmetafor

Med en kandidatexamen i det svenska språket i ryggen – och ett genuint fotbollsintresse – lockas jag att göra ett inlägg om TV4:s moralpanik angående Tobias Grahns uttalande om att Mjällby våldtog AIK under matchen på Råsunda. Den del av TV4 som kallas Fotbollskanalen menade i programmet Fotbollsmåndag att uttalandet var osmakligt. Att använda uttrycket i positiva ordalag var inte “bra eller vettigt”.

Till att börja med bör poängteras att Grahn använde en s.k. metafor för att beskriva ett skeende. Alla som var på Råsunda, eller satt hemma och följde matchen på teve, såg att det inte rörde sig om någon bokstavlig våldtäkt. Det var hans försök att förklara hur han tyckte att de behandlat AIK under de första 45 minuterna.

Sedan  undrar jag vad han över huvud taget menade med sin metafor. Mjällby låg under med 0-2, hade i princip förlorat matchen och om det var några som hade lyckats trycka in den, var det AIK-spelarna. Två gånger till och med. Det här med att rulla omkring bollen och liksom känna sig för, skulle jag inte rubricera som våldtäkt. Och vad som kan uppfattas som “positivt” med Mjällbys insats är svårt att säga.

Men min poäng är att jag inte ser något hinder för att använda även sexuella metaforer inom fotbollen. Det gör jag redan när jag hävdar att Mjällbys anfallsspel var impotent  och att de kunde visat mer stake. Säkert finns det fler exempel.

För andra begrepp är minst lika osmakliga, som att utlova krig i en kommande fotbollsmatch. Är det värre att bli utsatt för en våldtäkt än ett krig? Hela frågeställningen blir närmast löjlig. Ett annat helt rumsrent begrepp används när spelare säger att de ska krossa varandra. Det måste vara mord (inte kan jag tänka mig att man överlever att bli fysiskt krossad) med våra allra högsta straff i straffskalan. När man tänker efter får även det harmlösa uttrycket “sopa mattan med…” en hemsk innebörd. Med tanke på en fotbollsplans storlek och att underlaget allt som oftast utgörs av konstgräs (men ibland till och med grus) förefaller misshandeln som tämligen grov.

När både brottslighet och sexualia återfinns inom fotbollens metaforik, är det föga överraskande att även sexualbrotten blir representerade. Kanske är det för att fotbollsspelare  tyvärr då och då dras med rent bokstavliga våldtäktsanklagelser som det känns extra opassande. Men så länge alla förstår att det inte är bokstavligt utan att de inblandade uttrycker sig bildligt, ser jag ingen anledning till censur.

Låt folk uttrycka sig lite mustigt och färgstarkt. När vi kan analysera metaforerna och häckla exempelvis Grahn för hans usla liknelse, är det ju bara ännu roligare.

Översättningsfrihet

Från Damfotboll.com 2011-03-18 vid 16:02

Citatet i ingressen sägs komma från Arsenals hemsida efter kvartsfinalen i Women’s Champions League:  “Så skriver Arsenal på sin hemsida efter torsdagens 1-1-match mot Linköping och inför returen i Åtvidaberg”.

Men gör de verkligen det? Skriver de så? Nej, det jag läser i referatet är följande:

Arsenal will have to score in Sweden but, on today’s showing, they will be confident of finishing the job in six days’ time.

Det vill säga raka motsatsen till den översättning som står att läsa på Damfotboll.com. Arsenal tror sig gå vidare och har inte alls spelat färdigt om en vecka. Det är tur att man kan undersöka källan och bilda sig en egen uppfattning när nåt verkar mysko.

Den svenska sajten må vara väldigt bra på damfotboll, men kanske inte lika bra på engelska.

Stavningskontroll

Expressen.se 2011-02-23 i högerspalten:

Jag undrar om förstasidans bloggrubriker verkligen är rätt forum för Expressens redaktörer och krönikörer att hantera interna språk- och stavningsfrågor. Sånt där kan de väl ta på fikarasten?

Isbollar

SvD.se 2011-02-21

Det jag hakar upp mig på är liknelsen för att förklara storleken på iskloten. De mystiska fenomenen är “stora som bollar”.

Först tänker jag pingisboll. Men sen tänker jag basketboll. Sen medicinboll. Sen tänker jag på en sån där stor pilatesboll. Jag blir förvirrad; för mig är liknelsen ungefär lika tydlig som “lång som ett snöre”.

artikeln nämns slutligen en tidigare händelse från 2009 när bollarna “ska ha sett ut som stora kroppkakor”.

– Isbollarna i år är inte lika stora som 2009, säger Magnus Hellström på Ottenby fågelstation till Svenska Dagbladet.

Så årets boll är alltså mindre än en “stor kroppkaka”. Jag läser på Wikipedia om kroppkakor att de är i “tennisbollstorlek” och nu börjar jag kanske närma mig sanningen. En tennisboll har visst en diameter på 7 cm.

I så fall tycker jag att både bilden och begreppet “isklot” är lite vilseledande.

Psykchock…

…skrigsattack!

Aftonbladet har hittat på ett så långt ord att det måste bli avstavat i rubriken. Så långt att hela ordet inte ens får plats i högerspalten.

Så vad är då en “psykchockskrigsattack”? Jo, det är att man spelar i bortastället istället för hemmastället eftersom en tröja har gått sönder och behöver lagas.

Anders Huss tar död på hela psykchockskrigsupplägget till den här artikeln:
– Det var en tröja i det röda hemmastället som var trasig senast. Därför bytte vi till bortastället.

Två artiklar med feta rubriker baserade på ett upplägg som enligt författaren är “dött” alltså.

Men han menade väl ändå “psykchockskrigsattacksupplägget”?

Bloggkollega

Jag läser följande ur John Alvbåges blogg:


 
# Årgångs vinet Alvbåge
Jag fyller faktiskt år idag, 28 bast! Helt sjukt så gammal man börjar att bli men jag är inte drabbad utav någon åldersnåjja. Ser mig själv som ett årgångs vin…..ju äldre jag blir ju mer smakrik blir jag    ;)  Ps. Skrev “Årgångs vinet” utan mellan slag först och då blev det “Årgångsvinet”….inte så bra haha.


Det är glädjande att fotbollsmålvakten reflekterar över sin egen oförmåga att skriva ihop ord. Insiktsfull och utlämnande berättar han att han försökt med flera olika alternativa skrivningar för det svåra ordet “årgångsvin”.

Till slut bestämmer han sig dock för en helt felaktig lösning. För annars hade det ju blivit… rätt. Haha. Inte så bra.